Meine Spezialität ist die Übersetzung von Literatur jeglicher Form.
Áthas Translations wurde 2002 gegründet. Wir haben uns auf Redigieren, Übersetzen, Korrekturlesen, Voice-over und Schreibdienste in Südafrika, Neuseeland und Irland spezialisiert und können weltweit einen prompten, zuverlässigen und kostengünstigen Service anbieten.
Die Direktorin von Áthas Translations, Sharon Vandermerwe, hat u.a. einen Bachelor of Arts in Englischer Literatur, Deutscher Sprache und Linguistik, zwei Projektmanagement diplome und ein Zertifikat in html/css und Webdesign sowie ein TEFL-Diplom. Seit 2002 redigiert und lektoriert sie auf freiberuflicher Basis Hochschulschriften, Bücher, selbstveröffentlichte Autorenmanuskripte sowie Newsletter- und Blog-Publikationen. Sie spricht fließend Englisch, Deutsch und Afrikaans und verfügt über hervorragende niederländische Sprachkenntnisse, und bietet zahlreiche professionelle Dienstleistungen an. Sharon wurde eingeladen, sich für die Aufnahme des MPhil-Grades für literarische Übersetzungen am Trinity College in Dublin zu bewerben. Sharon arbeitete als Marketing- und Kommunikationsspezialistin in Südafrika für die Investec Bank, Commercial Union und Mutual & Federal. Nach ihrem Umzug nach Neuseeland war sie Online-Marketing- und Kommunikationsmanagerin für Spicers Wealth Management in Auckland, gefolgt von einem leitenden Online-Marketing-Manager für Tower Financial Advisory Services. Im Jahr 2012 zog sie dauerhaft nach Irland um und hat ihren Sitz im Stadtzentrum von Dublin. Ihre professionelle Mitgliedschaften umfassen die Society of Authors - Translators Association (UK), die ein Mitglied des CEATL (European Council of Literary Translators Association) ist, und The Editor's Guild (SA). Sie hat auch professionelle Mitgliedschaften bei ProZ.com und TranslatorsCafe.com. Sie bietet die folgenden professionellen Sprachdienstleistungen an:
Hohe Integrität, eine ausgeprägte Arbeitsethik und intellektuelle Kreativität bringen eine enorme positive Energie für Kunden und Projekte, und wir pflegen in der Folge starke, kontinuierliche Beziehungen zu früheren Arbeitgebern und Kunden gleichermaßen. Referenzen sind auf Anfrage erhältlich. Preise für Übersetzungen und Lektorat: Bitte kontaktieren Sie uns für einen Kostenvoranschlag für Ihr spezifisches Projekt. Unsere tägliche Kapazität für Übersetzungen umfasst: - Das Lektorat beträgt 1000 Wörter pro Stunde (inkl. e-Recherche, wo relevant / notwendig). - Die Kapazität für Korrekturlesen liegt bei 2500 Wörtern pro Stunde. Unsere CAT-Werkzeuge: Unsere Tools umfassen: - SmartCat Online-Plattform 2019 (Online-Profil unter smartcat.ai/marketplace/user/sharon-vandermerwe ) - Microsoft Office für Mac 2011, Version 14.7.1; Apple iSuite; Open Office; LibreOffice - Autshumato ITE (Afrikaans spezifisches CAT-Tool) - MemoQ, WordFast, MateCat, XML, OmegaT, CafeTran usw. - Wir können jede Übersetzungsdatei einschließlich SDL Trados (sdlxliff) bearbeiten. - iBooks Autor; Kindle Create; Scribus; Swift Publisher 5 - WavePad; Kühnheit; Wondershare Filmora9; MixPad Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version) Berufliche Mitgliedschaften und Profile: https://societyofauthors.org/Groups/Translators SoA ID Nr.: 67073 https://www.editors.org.za/ViewMemberProfile.aspx?id=1091 Professional Editors' Guild Nr.: VAN077 https://www.translatorscafe.com/cafe/member399260.htm https://www.proz.com/translator/2838749 https://smartcat.ai/marketplace/user/sharon-vandermerwe https://linguistcafe.com/translators/details?tid=WWs3Z1BuaDZlNFJVbkZMUWxIMnNLdz09 https://aquarius.net/expert/70437 http://www.traduguide.com/tr/143259.htm |
|